pg

GRIMAL 2016: Nouvelle version

Graphie intuitive et modulable de l’alsacien

par Patrick Grimm pour Unsri Zittung

 

Introduction

 

  • GRIMAL (GRaphie Intuitive et Modulable de l’ALsacien) est un système graphique, qui permet à des francophones « purs » mais aussi à des germanophones d’apprendre à lire et écrire toutes les variantes de l’alsacien facilement.

Il réduit de manière significative le nombre de règles présentes dans ORTHAL (ORTHographe ALsacienne) dans le seul but de simplifier la tâche à l’apprenant.

 

  • Les bases du système GRIMAL

La graphie proposée tend à se rapprocher le plus possible de la graphie de l’allemand, tout en faisant appel aux accents graves ou aigus quand la situation le demande :  drèi = drei = trois ‚ derfér = dafür = pour cela. Le < e > réduit (ou atone) sera le seul des quatre « e » à ne pas porter d’accent :  Gàwel = Gabel = fourchette ‚ süfer = sauber = propre. Notez au passage l’emploi de la majuscule pour les noms communs et des trémas…

  • Le ì (accent grave) 

Le signe « ì » (accent grave) est utilisé pour transcrire le son « é » présent dans les parlers alsaciens si son équivalent allemand est orthographié en « i » (ex : Kìnd = Kind = enfant).    Dans les autres cas, le son  « é » sera transcrit « é » (ex : Gléck = Glück = chance).

 

  • La durée des voyelles

En règle générale la voyelle est brève quand elle est suivie de plusieurs consonnes (ex : Zitt = Zeit = temps). Dans le cas contraire la voyelle est longue (ex : Wag = Weg = chemin). En résumé la règle est la suivante : V + CC = VB ; V + C = VL

Dans certains cas, il faudra doubler la voyelle pour marquer sa durée longue (ex : Bààrt = Bart = barbe).

Le < e > réduit ou atone (ex : bekumma = bekommen = recevoir) et le « i » suivi d’un « g », d’un « s » ou d’un « n » en finale sont toujours brefs (ex : Frittig = Freitag = vendredi ; G’fangnis = Gefängnis = prison ; Fréndin = Freundin = amie ).

 

 

  • Les monosyllabiques

Dans les « mots grammaticaux monosyllabiques », la voyelle peut également être brève ou longue (ex : vonn = von = de ; vor = vor = devant). Afin de respecter la règle de base (V + CC = VB), il faut donc doubler la consonne qui suit une voyelle brève (ex : mìtt, vonn, biss, wàss, àbb, äbb, obb, ànn, unn, ùnn). Ce marquage graphique facilite le repérage d’une longue ou d’une brève. Il est également très utile dans les cas où la durée de la même voyelle d’un même mot peut varier d’un parler à l’autre (ex : uff / üf = auf = sur ou üss / üs = aus = de).

 

Remarque : entre les deux brèves dàss / àss (= que) et dàs (= ce, cette), l’entorse à la graphie est voulue, car elle marque une différence grammaticale : Ar hofft, dàss (àss) dàs junga Maidla morn kummt = Il espère que cette jeune fille viendra demain.

 

  • Les particules séparables

Selon le parler local la durée de la voyelle peut être tantôt longue ou brève. Elle est alors signalée orthographiquement : üs # üss (üs-froga # üss-froje = interroger)  üf, uf # uff (üf-stoh # uff-steh = se lever)

 

  • Les mots composés, les verbes à particule et les substantifs à préfixe

Pour faciliter leur déchiffrage lors de la lecture, les composantes d’un mot composé peuvent être séparées par un tiret (-) :  Glàs-sül (= colonne de verre) ‚ Butter-flàda (= tartine beurrée) ƒ Roll-làda (= volet roulant). On peut également procéder de la sorte pour les verbes à particules :  üss-saga (= découper à la scie) ‚ i-schlofa (= s’endormir) ƒ ver-raisa (partir en voyage) ou les substantifs à préfixe : À-strangung (= effort)

De plus l’emploi du tiret permet de signaler la durée de la voyelle (ex : i-schlofa = « i » long) et de lever certaines ambiguïtés :  à-brènna (= brûler) et ‚ àb-rènna (= partir en courant).

 

  • Les formes contractées

Il est possible de contracter certaines prépositions avec l’article défini, indéfini et le pronom.

Rappel : le < e > réduit ou atone est toujours bref. Inutile donc de doubler la consonne qui le suit (ex : mìttem et non pas mìttemm).

Ìch kumm mìttem (= mìt dem) Fliager : il vient avec l’avion

Dü schàffsch àbbem (= àb dem) Maantig : tu travailles à partir du lundi

As ìsch nìtt vil ànnem (= àn ìhm) : il n’est pas bien épais

Ar sìtzt uffem* (= uff dem) Vélo : il est assis sur le vélo

Ar sìtzt uffema (= uff einem) Vélo : il est assis sur un vélo

Ar kummt üssem* (= üss dem) Zìmmer : il sort de la chambre

Ar kummt üssema (üss einem) Zìmmer : il sort d‘une chambre

 

* Si la voyelle de la préposition est longue (dans certains parlers), elle sera suivie d’une seule consonne : üfem, üsem (V + C = VL)

 

  • Les formes conjuguées

Seul le radical du verbe conjugué sera retenu pour évaluer la durée de la voyelle. Souvenons nous de la règle V+CC = VB ; V+C = VL à appliquer.

hola (o long)   > ich hol, dü hol-sch, ar hol-t (o long), mìr hol-a (o long) = chercher

réda (é long)   > ìch rèdd, dü rèdd-sch, ar rèdd-t (è bref), mìr réd-a (é long) = parler

lìga (é long)     > ìch lìgg, dü lìgg-sch, ar lìgg-t (é bref) mìr lìg-a (é long) = être couché

léga (é long)    > ich lègg, dü lègg-sch, ar lègg-t (è bref), mìr lég-a ( é long) = poser, pondre

sàga (à long)   > ìch sàgg (à bref), dü saisch, ar sait, mìr sàga = dire

saga  (a long)  > ich sag, dü sag-sch, ar sag-t, mìr sag-a = scier

känna (è bref) >ich kàn, dü kà-sch, ar kà-t (à long);  mìr känn-a (ä bref) = pouvoir, être capable

kènne (è bref) > ich kènn, dü kènn-sch, ar kènn-t, mìr kènn-a = connaître

 

  • L’apostrophe

L’emploi de l’apostrophe, qui peut signaler une élision, mìr – m’r, dìr – d’r, die – d’, est laissé à la libre appréciation des auteurs.

 

Conclusion

 

GRIMAL propose un système graphique cohérent qui permet de découvrir ou de redécouvrir le dialecte alsacien et ses nombreuses variantes * sans avoir à apprendre au préalable une multitude de règles plus ou moins complexes. Aussi bien le dialectophone que le germanophone ou le francophone trouveront dans cette méthode des repères qui leur permettront de maîtriser rapidement la lecture et l’écriture du dialecte.

 

* le parler de Guebwiller a servi de base aux exemples utilisés dans cette présentation

 

© Patrick Grimm – 2016

Share This